
《艾米莉·狄金森诗歌全集》是一套三卷本的巨著,由塔里木大学中文系副教授、硕士生导师王玮倾力翻译。王教授在浙江大学攻读比较文学与世界文学专业博士学位期间,便将艾米莉·狄金森作为自己的研究焦点。她不仅翻译了《安于不定之中:狄金森诗选》,还撰写了《艾米莉·狄金森的“空间诗学”研究》等学术著作。
艾米莉·狄金森在其有生之年,并未以一种权威的方式发表自己的诗歌,因此她的诗作多由后人整理出版。目前,她的诗歌作品大约有1800首流传于世,其中约翰逊版收录了1775首,而富兰克林版则收录了1789首。在翻译这部全集时,王玮教授精心参考了这两个版本,力求在忠实原文的基础上,尽可能地贴近狄金森的诗歌风格,并保留其诗歌的独特形式。
王玮教授的翻译工作,不仅仅是语言的转换,更是对狄金森诗歌精神的深刻理解和再现。她的翻译既尊重了原作,又赋予了诗歌新的生命力,使其在中文语境下得以绽放。通过她的努力,我们得以窥见狄金森诗歌世界的深邃与美丽。
分享地址:
https://pan.quark.cn/s/840607b26a5d
泡玩网